< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.

< Psalmet 103 >