< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.

< Psalmet 103 >