< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Psalmet 102 >