< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.

< Psalmet 102 >