< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし

< Psalmet 102 >