< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
He has humbled in the way (strength my *QK) he has cut short days my.
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
And you [are] he and years your not they will come to an end.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
[the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.

< Psalmet 102 >