< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!

< Psalmet 102 >