< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。

< Psalmet 102 >