< Fjalët e urta 1 >

1 Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
2 për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
3 për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
4 për t’u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
5 I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
6 për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
7 Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
8 Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
9 sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
10 Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
11 në qoftë se thonë: “Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
12 le t’i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë; (Sheol h7585)
陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol h7585)
13 ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t’i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
14 ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme”;
あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
15 biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
16 sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
17 Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
18 por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
19 Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
20 Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
21 ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
22 “Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t’ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
23 Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t’ju bëj të njohura fjalët e mia.
わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
24 Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
25 përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
26 edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
27 kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t’ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
28 Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
29 Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
30 nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
31 Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
32 Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
33 por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe”.
しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。

< Fjalët e urta 1 >