< Fjalët e urta 1 >

1 Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 për t’u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 në qoftë se thonë: “Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 le t’i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë; (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t’i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme”;
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 “Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t’ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t’ju bëj të njohura fjalët e mia.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t’ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe”.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».

< Fjalët e urta 1 >