< Fjalët e urta 1 >

1 Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 për t’u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 në qoftë se thonë: “Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 le t’i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë; (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t’i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme”;
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 “Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t’ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t’ju bëj të njohura fjalët e mia.
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t’ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe”.
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.

< Fjalët e urta 1 >