< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
“A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.

< Fjalët e urta 8 >