< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Fjalët e urta 8 >