< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
« Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
« Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
« Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »

< Fjalët e urta 8 >