< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.

< Fjalët e urta 8 >