< Fjalët e urta 7 >

1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
4 Thuaji diturisë: “Ti je motra ime” dhe quaje “shok” gjykimin,
Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s’kishte gjykim,
nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t’i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
14 “Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
“Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë”.
El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes. (Sheol h7585)
Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 7 >