< Fjalët e urta 7 >

1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
4 Thuaji diturisë: “Ti je motra ime” dhe quaje “shok” gjykimin,
Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s’kishte gjykim,
Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t’i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
14 “Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë”.
a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes. (Sheol h7585)
Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 7 >