< Fjalët e urta 5 >

1 Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
2 me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
3 Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
4 por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
5 Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol. (Sheol h7585)
Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol h7585)
6 Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
7 Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
8 Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
9 për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
10 Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
11 dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
12 dhe të thuash: “Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
13 Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit”.
Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
15 Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
17 Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
18 Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
19 Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
20 Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
21 Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
23 Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.
Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.

< Fjalët e urta 5 >