< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라! 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
내 아들아 들으라 내 말을 받으라! 그리하면 네 생명의 해가 길리라
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라

< Fjalët e urta 4 >