< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.

< Fjalët e urta 4 >