< Fjalët e urta 31 >

1 Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Çohet që me natë për t’i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t’u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Shtrin dorën mbi furkën, pëllëmbat e saj zënë boshtin.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Nuk i trembet borës për familjen e saj, sepse tërë ata të shtëpisë së vet kanë një veshje të dyfishtë.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Burri i saj nderohet te porta, kur ulet bashkë me pleqtë e vendit.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Hap gojën e saj me dituri dhe mbi gjuhën e saj është ligji i mirësisë.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Ajo mbikqyr si shkon shtëpia e vet dhe nuk ha bukën e përtacisë.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 “Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato”.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Hiri është i rremë dhe bukuria është e kotë, por gruaja që ka frikë nga Zoti është ajo që do të lëvdohet.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.

< Fjalët e urta 31 >