< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.

< Fjalët e urta 3 >