< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.

< Fjalët e urta 3 >