< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.

< Fjalët e urta 3 >