< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.

< Fjalët e urta 3 >