< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.

< Fjalët e urta 3 >