< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< Fjalët e urta 3 >