< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For length of days and years of life and peace they will add to you.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
[the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
[is] precious She (more than jewels *Qk) and all pleasures your not they compare with her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
[is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
So they may be life for self your and grace for neck your.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *QK) to do [it].
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
May not you say (to neighbor your *QK) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
May not (you contend *Qk) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
[the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Though mockers he he mocks (and to humble [people] *QK) he gives favor.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.

< Fjalët e urta 3 >