< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.

< Fjalët e urta 3 >