< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.

< Fjalët e urta 3 >