< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
So they will be life for your soul, and grace for your neck.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.

< Fjalët e urta 3 >