< Fjalët e urta 29 >

1 Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.
A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy.
2 Kur të drejtët shumohen, populli gëzohet, por, kur sundon i pabesi, populli rënkon.
When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn.
3 Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet.
When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth.
4 Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.
A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys [it].
5 Njeriu që i bën lajka të afërmit të tij shtrin një rrjetë mbi hapat e tij.
He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it.
6 Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.
A great snare [is spread] for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness.
7 I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim.
A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
8 Tallësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin.
Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath.
9 Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.
A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not.
10 Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.
Bloody men hate a holy [person], but the upright will seek his soul.
11 Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.
A fool utters all is mind: but the wise reserves his in part.
12 Në rast se një mbret dëgjon fjalët gënjeshtare, tërë ministrat e tij bëhen të pabesë.
When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors.
13 I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.
When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both.
14 Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.
When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
15 Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.
Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents.
16 Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.
When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned.
17 Korrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t’i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd.
Chasten thy son, and he shall give thee rest; and he shall give honour to thy soul.
18 Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.
There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed.
19 Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.
A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey.
20 A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.
If thou see a man hasty in [his] words, know that the fool has hope rather than he.
21 Në se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij.
He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself.
22 Njeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate.
A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin.
23 Kryelartësia e njeriut e çon poshtë atë, por ai që ka një shpirt të përvuajtur do të ketë lavdi.
Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honour.
24 Kush bëhet ortak me një vjedhës urren jetën e vet. Ai dëgjon betimin, por nuk padit asgjë.
He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it,
25 Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.
[they] fearing and reverencing men [unreasonably] have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe.
26 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti.
Many wait on the favour of rulers; but justice comes to a man from the Lord.
27 Njeriu jo i drejtë është një neveri për të drejtët, dhe ai që ecën me ndershmëri është një neveri për të pabesët.
A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.

< Fjalët e urta 29 >