< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。

< Fjalët e urta 28 >