< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
They flee and there not [is one who] pursues [the] wicked and righteous [people] like a young lion he is confident.
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
By [the] transgression of a land [are] many princes its and by a person understanding knowing thus it will last long.
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
A man poor and [who] oppresses poor [people] rain [which] washes away and there not [is] food.
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
[those who] forsake [the] law They praise [the] wicked and [those who] keep [the] law they engage in strife with them.
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
People of evil not they understand justice and [those who] seek Yahweh they understand everything.
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
[is] good A poor [person] [who] walks in integrity his more than [the] [person] perverse of two ways and he [is] rich.
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
[one who] keeps [the] law [is] a son Understanding and [one who] associates with gluttons he shames father his.
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
[one who] increases Wealth his by interest (and usury *QK) for [one who] shows favor to poor [people] he gathers it.
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
[one who] turns aside Ear his from hearing [the] law also prayer his [is] an abomination.
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
[one who] leads astray Upright [people] - in a way evil in own pit his he he will fall and blameless [people] they will inherit good.
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
[is] wise In own eyes his a person rich and a poor [person] understanding he examines thoroughly him.
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
When rejoice righteous [people] great glory and when arise wicked [people] he is searched for everyone.
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
[one who] conceals Transgressions his not he will prosper and [one who] confesses and [one who] forsakes [them] he will be shown mercy.
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
How blessed! [is] a person [who] fears continually and [one who] hardens heart his he will fall in calamity.
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
A lion roaring and a bear rushing a ruler wicked over a people poor.
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
A ruler lacking of understanding and great of extortion ([one who] hates *QK) unjust gain he will prolong days.
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
A person oppressed by [the] blood of a life to [the] pit he will flee may not people support him.
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
[one who] walks Blameless he will be delivered and [one who] is crooked of two ways he will fall at one.
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
[one who] tills Land his he will be satisfied food and [one who] pursues empty [things] he will be satisfied poverty.
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
A person of faithfulness [will be] great of blessings and [one who] hastens to gain riches not he will go unpunished.
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
To pay regard to face not [is] good and on a piece of bread he will transgress a man.
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
[is] hastening To wealth a person evil of eye and not he knows that poverty it will come to him.
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
[one who] reproves A person after me favor he will find more than [one who] makes smooth [the] tongue.
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
[one who] robs - Father his and mother his and [one who] says there not [is] a transgression [is] a companion he of a person of destruction.
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
A [person] arrogant of self he stirs up strife and [one who] relies on Yahweh he will be made fat.
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
[one who] trusts In own heart his he [is] a fool and [one who] walks in wisdom he he will be delivered.
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
[one who] gives To the poor there not [is] lack and [one who] hides eyes his great of curses.
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
When arise wicked [people] he hides himself everyone and when perish they they increase righteous [people].

< Fjalët e urta 28 >