< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
Those who forsake the Law praise the wicked; but those who keep the Law contend with them.
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
Evil men do not understand justice; but those who seek the LORD understand it fully.
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
Whoever keeps the Law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
He who turns away his ear from hearing the Law, even his prayer is an abomination.
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
He who conceals his sins doesn't prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
Blessed is the man who is always reverent; but the one who hardens his heart will fall into evil.
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
A prince who lacks understanding is a cruel oppressor, but one who hates ill-gotten gain will prolong his days.
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread.
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
A stingy man hurries after riches, and doesn't know that poverty waits for him.
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer.
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in the LORD will prosper.
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.

< Fjalët e urta 28 >