< Fjalët e urta 26 >

1 Ashtu si bora nuk i shkon verës as shiu të korrave, kështu nuk i shkon lavdia budallait.
Som snø um sumaren og regn i skurden, so høver ikkje æra for ein dåre.
2 Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
Som sporven flaksar burt og svala flyg, so råkar ikkje grunnlaus forbanning.
3 Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
Svipa til hesten, taum til asnet, og ris til ryggen på dårar.
4 Mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.
Svar ikkje dåren etter hans dårskap, so du ei skal verta lik han, du og!
5 Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
Svara dåren etter hans dårskap, so han ei skal tykkja han sjølv er vis!
6 Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
Føterne høgg han av seg, og vald fær han drikka, han som sender bod med ein dåre.
7 Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
Visne heng vanfør manns føter, so og ordtak i munnen på dårar
8 Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.
som å binda ein stein i slyngja, soleis er det å gjeva ein dåre æra.
9 Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
Som klungergrein i handi på drukken mann, so er ordtak i munnen på dårar.
10 Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
Som ein skyttar som sårar alle, so er den som leiger dåren og kvar som fer framum.
11 Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
Som hund som snur seg til si eigi spya, so er ein dåre som kjem att til narreskapen sin.
12 A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
Ser du ein mann som tykkjer sjølv at han er vis, då er det større von for dåren enn for honom.
13 Përtaci thotë: “Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!”.
Letingen segjer: «D’er villdyr på vegen, ei løva i gatorne.»
14 Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
Døri snur seg på gjengi, og letingen snur seg i sengi.
15 Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.
Stikk den late si hand i fatet, han evast med å ta ho upp til munnen att.
16 Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.
Letingen tykkjest visare vera enn sju som gjev vituge svar.
17 Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
Han triv i øyro på framumfarande hund, han som ryk upp i sinne for trætta som ikkje kjem han ved.
18 Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
Som ein galen som skyt med brennende pilar - drepande skot -
19 kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: “E bëra për shaka!”.
so er ein mann som svik sin næste og segjer: «Eg gjorde det berre på gaman.»
20 Kur mungojnë drutë, zjarri shuhet; dhe kur nuk ka një gojë të keqe, grindja merr fund.
Når veden tryt, so sloknar elden, er baktalar burte, stoggar striden.
21 Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
Som kol vert til gløder og ved til eld, so kveikjer kranglaren kiv.
22 Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
23 Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
Som sylv-glasering på skålbrot er brennande lippor når hjarta er vondt.
24 Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.
Med lipporne skaper ein uven seg til, men inni seg gøymer han svik.
25 Kur ai flet në mënyrë të sjellshme mos i ki besim, sepse ka shtatë gjëra të neveritshme në zemër.
Gjer han seg blidmælt, tru honom ei, for sju slag styggedom bur i hans hjarta.
26 Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.
Hatet dyl seg i svik, men lyt syna sin vondskap i folkemugen.
27 Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.
Den som grev ei grav, skal stupa nedi, den som velter ein stein, skal få han yver seg att.
28 Gjuha gënjeshtare urren ata që ka plagosur, dhe goja lajkatare sjell shkatërrimin.
Den falske tunga hatar deim som ho hev krasa, og den sleipe munnen fører til fall.

< Fjalët e urta 26 >