< Fjalët e urta 26 >

1 Ashtu si bora nuk i shkon verës as shiu të korrave, kështu nuk i shkon lavdia budallait.
Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
2 Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
3 Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
4 Mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.
Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
5 Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
6 Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
7 Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
8 Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.
Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
9 Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
10 Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
11 Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
12 A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
13 Përtaci thotë: “Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!”.
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
14 Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
15 Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.
Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
16 Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.
Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
17 Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
18 Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
19 kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: “E bëra për shaka!”.
er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
20 Kur mungojnë drutë, zjarri shuhet; dhe kur nuk ka një gojë të keqe, grindja merr fund.
Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
21 Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
22 Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
23 Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
24 Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
25 Kur ai flet në mënyrë të sjellshme mos i ki besim, sepse ka shtatë gjëra të neveritshme në zemër.
Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
26 Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.
Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
27 Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
28 Gjuha gënjeshtare urren ata që ka plagosur, dhe goja lajkatare sjell shkatërrimin.
En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.

< Fjalët e urta 26 >