< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
Който дава прав отговор, Той целува в устни.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,

< Fjalët e urta 24 >