< Fjalët e urta 23 >

1 Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Mos u lodh për t’u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 A do t’i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; “Ha dhe pi”!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli. (Sheol h7585)
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
15 Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t’ia ndjejë gëzimin.
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Për cilin janë “ah-ët”, për cilin “obobo-të”? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 Do të thuash: “Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t’i kërkoj përsëri!”.
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».

< Fjalët e urta 23 >