< Fjalët e urta 23 >

1 Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Mos u lodh për t’u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 A do t’i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; “Ha dhe pi”!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli. (Sheol h7585)
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
15 Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t’ia ndjejë gëzimin.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Për cilin janë “ah-ët”, për cilin “obobo-të”? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 Do të thuash: “Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t’i kërkoj përsëri!”.
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.

< Fjalët e urta 23 >