< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Fjalët e urta 22 >