< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.

< Fjalët e urta 22 >