< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.

< Fjalët e urta 21 >