< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet

< Fjalët e urta 21 >