< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
The king’s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
An high look, and a proud heart, [even] the lamp of the wicked, is sin.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness: but every one that is hasty [hasteth] only to want.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
The righteous man considereth the house of the wicked; [how] the wicked are overthrown to [their] ruin.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
The proud and haughty man, scorner is his name, he worketh in the arrogance of pride.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
A false witness shall perish: but the man that heareth shall speak unchallenged.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he ordereth his ways.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
The horse is prepared against the day of battle: but victory is of the LORD,

< Fjalët e urta 21 >