< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
[Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.

< Fjalët e urta 20 >