< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.

< Fjalët e urta 20 >