< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
“Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.

< Fjalët e urta 20 >