< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!

< Fjalët e urta 20 >