< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.

< Fjalët e urta 20 >